如鬼片般的巧合我是不信的! 我觉得前者是翻译编写的故事,引导作家说出心里话(还有什么比同样被绿且设计去杀妻的人有共同语言;不然谁会在一个陌生人面前说出自己的秘密!),然后看看作家是否有悔改,翻译认为是自己导致作家老婆的死亡(作家老婆的自杀是用铅笔去捅自己的眼睛从而弄死自己,需要很大勇气,作家认为自己做不到,所以认为当时的作家老婆心里非常的难过),最后的想法便是你让我手沾上了无辜人的鲜血,那么我就替她复仇,从而解脱!
(果不其然和看完哈姆雷特原著后有同样的感觉,莎士比亚确实是有点厌女
虽然我赞赏杨德昌的诚意,但他创作时太沉浸,太不放松
相关视频